Удивительная фигня. Поражает полным отсутствием смысла, вкуса и чувства юмора. П
Художественной ценности этот роман не несёт, зато материальное удовлетворение издателям, вероятно, доставит. Ещё можно упомянуть, что на обложку, которую я видела в магазинах, с замечательным нахальством помещены кадры из голливудской эпопеи "Мушкетёр". Может быть, это такой тонкий намёк - мол, оформление полностью соответсвует оригиналу? Хотя я, наверное, приписываю другим своё мнение... Итак, мы имеем неумелый пересказ Дюма, в котором вся "оригинальность" сводится к замене одних действующих лиц другими, вернее, замене имён. Естественно, пересказ от этого теряет всякую логику и хронологическую последовательность, приобретая черты редкостного маразма. К примеру, д'Артаньян через фразу оказывается то законченным олухом из глухой деревни, то (в момент особенно точного следования первоисточнику) романтичным юношей; граф Рошфор на глазах меняет "хищную ухмылку" на трагическую маску Атоса, а последний приобретает поразительную способность точно цитировать слова Рошфора (естественно, по роману Дюма). Для полной картины можно упомянуть миледи-Констанцию и Констанцию-миледи. | |
Справедливости ради стоит заметить, что г-н Бушков всё же написал пару глав "от себя", да только самый вольный пересказ "Трёх мушкетёров" выглядит шедевром по сравнению с попытками стилизовать пошленький детективчик "под Дюма". Да, ещё одна черта, бесившая меня все те три часа, пока я с трудом читала этот кошмар: совершенно неуместные цитаты из других произведений (вроде диалога из "Геккельбери Финна" в устах слуг д'Артаньяна и его друзей). В общем, напрашивается вывод, что г-ну Бушкову не даёт покоя слава Б. Акунина. Только у Акунина-Чхартишвили есть талант, а у Бушкова - нет. По крайней мере, в "д'Артаньяне - гвардейце кардинала" его не заметно. Очень жаль тех людей, которые заплатят деньги (и немалые) за этот идеальный образец графомании. |
|
|
другие книги, навеянные Дюма |
творчество Дюма |
на главную страницу |